Frauenlyrik
aus China
长相思•思归 |
Chang Xiang Si: Ich möchte nach Hause zurückkehren |
| 忆家山, | Ich denke an die Berge zuhause |
| 盼家山, | Ich sehne mich nach den Bergen zuhause |
| 世乱纷纷求退难。 | In dieser chaotischen Welt ist es schwer, um Entlassung zu bitten |
| 罗衣泪染斑。 | Meine Tränen beflecken mein Seidenkleid |
| 昔为官, | Du warst früher Beamter |
| 又为官, | Du bist wieder Beamter |
| 甚日归兮把钓竿。 | Wann werden wir zurückkehren und eine Angelrute halten |
| 空看枫叶丹。 | Ich kann nur sinnlos zuschauen, wie die Ahornblätter rot gefärbt werden |